Identifications of the people

eisenstein.jpg

Jacques Rancière, interviewed by Diane Arnaud and Stéphane Bou

This interview, conducted in 2003 for the magazine Simulacres, was published as ‘Identifications du peuple’ in ‘Et tant pis pour les gens fatigués’ (Éditions Amsterdam, 2009).

How do you explain that the “people”, at the moment when it takes on its modern sense, becomes such a problematic object of representation, propitious to all ideological projections, and major issue of controversy, politically as well as esthetically?

The people has always been a double figure. At the time of the French revolution, it emerged in the opposition between subject of sovereignty and actual population: miserable people or ignorant and fanatic populace. But this duality is still much older. Aforetime the demos in Athens referred to both the sovereign people of the Assembly and the clutter of common people. Democracy is first of all a sobriquet invented by the Athenian elites to designate this inconceivable government of common people. Each time the people is declared sovereign, the same fundamental paradox, under diverse forms, makes the scene. The people as political subject is an entity which is supplementary in relation to the count of the population or any of its parts. And nevertheless it’s bound to the homonymy with these sociological figures of the people, as formless mass, miserable population, repertory of picturesque features, etc. There are several ways to deal with homonymy: we can search for identification, in the manner of Michelet*, endowing an abstract people with a substantial reality – which instigates a contestation about the “good” identity. On the other hand, we can also conceive it, in the manner of Marx, as a sign of lies, and at the same time denounce the illusion of ideal sovereignty and all figures of identification, Social Contract and The Mysteries of Paris*. In any case the “representation of the people”, that is to say the regulation of the distance between the “inconsistency” of the people as political subject and the sociological consistence of popular embodiments, becomes an essential issue.

There is no “real” people which could object to false images by way of its physical evidence. The people as subject does not have a body but only plots, discourse, mise-en-scène. The elaboration of these manifestations of the people presupposes a whole game of differentiations, imaginary negotiations with figures of the people, between embodiment and objection. The question of the representation of the people understood here belongs to the aesthetics of politics, to its undertaking as re-figuration of sensible givens. But this question necessarily intersects with that of the politics of aesthetics. The time of the French revolution and social emancipation is also that of the aesthetic revolution which dispenses with the old representative canons, defining what had to be represented and how. It’s the moment when the repartition of genres, styles and characters as either noble or vile dissolves, when the genre of amalgamation – the novel – takes power in literature, when genre painting emerges as the veritable “painting of history”, etc. The “low” genres had always lived off the crossing of heterogeneous worlds and picturesque effects of popular types. The so-called “realist” novel puts social diversity in the foreground of the literary scene – this popular exotism which was previously confined to the comedy of manners or the picaresque novel. But precisely this foregrounding entails that the representation of the people itself becomes an aesthetic problem, accompanied by a reorganization of the relation between narrative and descriptive, as well as the relation between fiction and signification. This reorganization takes place between two poles. On one side, the ancient differentiation of the noble and the vile is displaced within the represented people, so that the people at the same time furnishes the central dramatic figures, battling against destiny, injustice, etc., and the picturesque or villainous background. This is the Hugo schema*. On the other side, the equality of the noble and the vile is translated in the equality of narration and style, embroiling the moral and social distinctions in their indifference. This is the Flaubert schema*. The attempt of a “critical” representation of the people has always been a negotiation between these two schema’s of redistribution of equality: heroic differentiation on one hand, subtractive indifference on the other. The problems put forward by the regulation of this polarity thus converge with the political problems of the regulation between political subjectivation and figures of social identification, without there being a measure of the “good” proportion between these two relations.

You often tackle the question of the representation of the people hinging on a type of story that you call the “visit” of “voyage” to the people. In what way does “the people” appear as being always elsewhere, never already there, necessarily implying a journey to meet it. Is the people always to be understood as the figure of the Other?

Here it’s about the people as this figure of the social imaginary in which we can differentiate the political or artistic constructions of popular subjects. This representation of the people has often occurred as a game of back-and-forth between the same and the other. On one hand, there was a wish to mark and eventually fill the distance between the political people and the “real” people. This involves all the voyages destined to meet the real people, to instruct them or report their testimonies to the administrators and representatives of the political people – whether to warn them for the dangers threatening them (Balzac’s rodent peasant people) or to call to mind the tasks they are responsible for (Hugo’s visit to the “caves de Lille”). In this case, it’s about affronting the otherness of the sociological people in relation to its political identity. On the other hand, the people appeared as the identitary figure of the embodied concept. So the men of representation – of otherness – went looking for this people as themselves, guardians of a lost identity. One has to travel in space and often in time to regain this identity. The Same, the body assuring significations by their embodiment, can only be found in the land of the Other. Here again the political game with the gap making up the people converges with a game which is more properly aesthetic: the voyage crossing worlds and types is a narrative paradigm of which the constraints and forms mix with the political issues of the same and the other.

Besides, to clarify, do you distinguish “visit” and “voyage”, associating the first with the voyeurism of social tourism?

What distinguishes the visit from the voyage is a principle of economy. The visit adheres to the recollection of the features that are necessary and adequate to characterize the object of danger, concern of curiosity. The voyage exposes itself to the risk of not coming back, or coming back after having lost the marks of identity and otherness. Of course, the borders are not watertight: for some, the Saint-simonian visit described in the Short Voyages to the land of the People is transformed in a voyage without return*.

According to you, how does cinema resume, displace (in relation to its literary origins) and figurate the encounter with the people? In regards to this subject, you have focused on two conditions which are necessary for the representation of the people in cinema, without resorting to iconic attributes and accessories, symbolic codes and linguistic accents: on one hand, the confinement of the crowd framed in the image; on the other, the introduction of a principle of contradiction. What can be the agents of division operating in the “film fables” of the people?

Cinema has developed as a narrative art and, as such, it has naturally resumed a certain number of standards from narrative art in general: problems of identification and diversity, of typecasting and amalgamation of genres. But it is also a visual narrative art, an art in which recognition functions mechanically and which is imperiled by its excess of sensible information. It is thus constitutionally threatened by immediate identification with the stereotypes of social imaginary and had to, in order to differentiate itself, propose more sophisticated narrative and visual representations. At the time of silent cinema, one could work with the autonomization of the visual to topple over heroic representation in the fantastic and the mythological. It’s the formula of Eistenstein, particularly in Staroye i Novoye: here the formula with which Zola had mythologized the Halles or the grand magasin is applied to the Kolkhoze. With the constraint of concordance in the talkie and the entailing addition of realist information, one had to conduct a game more in line with the resemblance. This is what I evoked in relation to Europa 51: the necessity for Rosselini to choose formal criteria discarding the forms of vestimentary, gestural or linguistic typification of the popular.

la-ligne-generale.jpg

The representation of the people involves a certain negotiation between individualized figures, bearing characteristic social features and engaged in conflictual scenarios, and the forms of non-individualized or semi-individualized visual presence of a community, most of all presented by the frame, by the effects of density or the forms of displacement and differentiation it enables. The courtyard of the apartment block is in cinema what the antechamber of the palace was in the classical tragedy, in the way in which – by making the places communicate and the characters circulate – it assured these individualizations and desindividualizations. In the launderette or the printing house in Le Crime de Monsieur Lange there is always – by way of depth of field, tracking shots or just the simple effect of cutting static shots – this referral and this game of transitions between the collective and the figures: identified and non-identified bodies between which one has to slalom in the atelier, groups individualizing visually in reaction to the events of the action without being individualized fictionally (the workers at the windows to whom the camera ascends while Lange unnails the panel). We could thus speak of a presence of the collective as such, which doesn’t identify with the accessory role of “extra’s” nor the harmony of the opera choir. And we can put it in analogy with certain forms of relation between political subjectivation and social imagery. So in Renoir’s films, the relation between the people as collective of life and the atelier as place of class conflict would correspond to a a certain political figure of the worker as subjectivation of the people. And the visual relation of the individual with the collective would be a kind of analogy with militant activity, made out of individualizations in the name of the collective. But the concordance is always fragile, the distinction between the active collectivity and the choir of extra’s is always near vanishing.

So how can we recognize the image of a “good” people or the “good image” of the people?

There are no criteria of accordance between political, social and fictional figures. There is no “good representation” for the simple reason that the political people does not consist anywhere in its identity. There are representations that come rather close to making this gap, in relation to every simple identity of the people, sensible. For example, the “contradiction among the people” is a classical form of this distance within the people which does not only exist in cinema but which finds a condensed cinematographic figuration in Europa 51, when the prostitute neighbor barges in the workers apartment or when the filmmaker blurs the topographic marks of the visit in order for us to meet a figure – Giuletta Masina – who blurs the image itself of the worker. Precisely, there is no good frame. The framing of the large family in a little space is a cinematographic invention opposing the simple illustration of popular types. It’s the frame of a “first visit” taking on its value by being undone by the wandering journey of the heroine. What matters here is the material acceleration of a process of disorientation of the visitor, it’s the relation of the compositions and decompositions of the popular frame with this acceleration. We can verify this in seeing what happens when the “deviant popular figure” is immediately given as illustration of an already given opinion matter. The Nadia in Nadia et les Hippotames provides the perfect illustration. It is a -nth imitation of Giuletta Masina. But it’s an imitation making the journey in reverse, taking back the cinematographic figures to the social imaginary.

What makes the difference are thus not the “images” in the conventional sens, not the states of present bodies, but the composition of the pathways they cross. That’s where the effects of aesthetic mobilization play out. Take for example a film “about” the people, most certainly not very popular in the ordinary sense of the word, Béla Tarr’s Satantango: what is prodigious here is the mobilization and the cast in the unknown of bodies which seem to be plunged for ever in the torpor of an immobile rural world. There’s a bit of the same thing in the first two parts of Bill Douglas’ trilogy, in which a miserable childhood is like described twice: statically and dynamically. We can also think of the reversals of the figures of the “dominated” put in place by the Straubs: for example the crescendo of the sequence in which the mother in Sicilia ! visually and vocally overturns the character of woman-victim.

There is little point in asking how these identities can be represented. What is at stake are the processes of subjectivation, of recomposition of spaces and times. It’s here that the challenges of the relation between politics and narration – filmic or otherwise – are situated, and not in the question of the differentiated representation of the people, the worker, etc.

Regarding the challenges of the relation between politics and filmic narration you have posed the question of the people in cinema hinging on a critical analysis of the French “dominant fiction”. You have reproached the “fiction of the left” of having promoted in 1975-1980 a commemorative “voyeurist-unanimist” spectacle of the people at odds with its genealogy. Then you reproached the popular commercial cinema of the 1980’s of having produced moral distortions in the name of the social victims of the system, and more recently you reproached works full of their “realist” subject of exceeding the “Bovary effect” for ideological ends. Why is French cinema condemned to only express a “caricature tyecasting” of social identities when it takes the people as subject of fiction?

I don’t think there is fatality weighing on French cinema, even if one is not without impunity a citizen of the country that produced Les Mystères de Paris, les Misérables and L’Assommoir. There is at the same time the weight of a tradition and the weight of the attempts of escaping it, of populist representations, their criticism and the criticism of this criticism. The “voyeurist-unanimist” cinema of the 1970’s was also the product of this complex dialectics. Those who made it, but also those who – like me – criticized it, had lived in the intellectual atmosphere of the 1960’s. Marx, Barthes, Brecht and Eisenstein had taught us to oppose the rigor of the concepts of revolutionary theory to all the heroic representations and all the picturesque typologizations of the people. Around 1968 we’ve had the feeling that the hard-line proletariat, in the name of which we had learned this disdain for popular figures, was a fiction, at once politically deceptive and artistically impoverishing. This feeling has nourished the political will to regain a “real” people and the artistic concern to propose popular figures who at the same time revive a certain tradition (the people of Les Misérables or Crime de Monsieur Lange) and emphasize the marginal figures suspected by the marxist tradition: the vagabonds in Le Juge et l’Assassin, farmers with devouring sexual energy in La Communion solennelle, marginalized workers in Bof etc. It was also the era of Cheval d’orgueil, Montaillou – Village Occitan and an extensive ethnological literature re-staging a true, colorful and turbulent people, opposing its physical evidence to proletarian theory, but also ready to offer this flesh and blood to the official left: the “sociological majority” Mitterand claimed to embody in 1981.

la_communion_solennelle.jpg

In retrospect, how do you perceive this severe interpretation of the history of the representation of the people by French cinema since some thirty years?

The criticism I could make at the time is without a doubt a bit simplistic, in playing on two levels: on one hand, It opposes to the picturesque sociologism of the representation of the people “à la française” a “historical” sense of the nation’s formation, typical of American cinema. When we now see the forms of amnesia stemming from the “historical sense” of the official America, one has to say that it is above all a moralist tradition opposing the sociological tradition. On the other hand, the criticism of this “sociologism” suggests that there could be a good way of representing the people, a way of escaping typification, without mentioning what this way consists of. In this way it continues the Marxist and modernist tradition of suspecting the narrative: as if all narration was directly part of the political mystification when appealing to categories of high and low, center and periphery, identity and otherness. Yet the narrative always needs such topographies that will always be ambiguous towards politics, because the narrative has its own politics, just as politics has its aesthetics. It’s easy to negatively point out the convergences between the flaws of political subjectivcation and those of artistic fictionalization: indeed, one and the other meet each other in the same incapacity of transforming the social stereotypes of representation. But there will never be a coincidence between a good politics and a good cinematic or literal representation. Nonetheless, there are narrative politics procuring works that are more or less free or subjugated to the official imagery. And this servitude is at the same time aesthetic and political. In this sense, the diagnose on the way in which this cinema of diversity appeals to the Mitterandian unanimism seems to me altogether verified.

Your observation originally articulated with a very critical perspective on post-1960 leftism. Moreover since 1977 you have been pointing out the necessity to compose its history in order to discern the “anxiety” that accompanied the “visit to the people”. Confronted with the evolution of the political culture of the left, which incidences do you see in regards to the representation of the people?

When socialism was in power the naiveties of the leftist voyage effectively shifted to the trickeries of the picturesque visit to the margins and the slums. And with the collapse of this socialism a certain ambiguity introduced itself: on one hand, there is a return to a traditional working class people that was declared obsolete in the preceding period. The working people par excellence, the workers of the North, returned in full force in La Vie Rêvée des Anges, Ma Vie de Jésus, L’Humanité, La Promesse, Rosetta or Selon Mathieu. But this return of the repressed is set in a frame in which one doesn’t know very well how to tie narrative dramaturgy together with social narration. The conceptual/visual frame that, at the time of the Front Populaire, reconciled the imperatives of fiction in the studio with the topography of the class struggle, belongs to the past. They are replaced with wide shots, open landscapes and the wanderings of the road-movie, in the wider sense of the word, and with them, we’re having trouble to reconstitute the entanglement of the plastic, the narrative and the political that worked well in the 1930’s. The flamboyant exception of the 1980’s is still Une Chambre en Ville, in which the formal constraint added to the fiction by the music, transforms, without the mediation of any sociological imaginary, the streets into an opera scene, all the while recreating a possibility for coincidence between sensible and political intensity: notice how the sound of the gong sets the tone for – in my memory – this choir of marine blue policemen behind their shields demanding the demonstrators to disperse. So it’s not the people anymore but the class struggle as such that is figurated in its legendary and sensible dimension.

How do you understand this category of “social cinema” which is fashionable since about fifteen years ? How to interpret this expectation, this demand for an “authentic” social cinema that would be “the source of a liberator’s vision of humanity” hinging on a “critical reading of society”?

In the idea of social cinema there is, I think, the idea of finding an accordance between a cinema taking as objects social situations or conflicts, a cinema apt to nourish a critical analysis of social relations, and a cinema in full measure, that is to say defining specific forms of this connection. Once again, there is no “good formula”. In the name of fragmentation, we dream of an ideal agreement between the declension that is supposed to be typical for the aesthetic modernity and the significant connection that is supposed to be typical for social criticism, a sort of conjunction of the Bovary effect and the Cosette effect. The physical relentlessness, the cluttered image and the syncopated rhythm of Rosetta arguably provide the exemplary formula of this conjunction. We can interpret this, as I try to do, in terms of differences of narrative and signifying speed. But the notion easily becomes a magical password transforming the desire to find the conjunction between fusional identification and critical distantiation in the reality of this formula. The fragmentation is a narrative procedure that can either rigidify narration, undo it or produce ruptures bearing sense, or cancel the sense in the juxtaposition of elements.

If we look at the diverse formulas that are today taking on the representation of the people, we notice on one hand an effective will to visualise a world of class struggle buried by consensual discourse, on the other a difficulty to narrate it in the classical form of the narrative of injustice and consciential awakening. Some connect the social drama to a problematic of identity and filiation (La Promesse, Selon Mathieu, Ressources humaines), with the risk that one of the two affiliated scenarios would denounce the other as subsidiary. Others try to relate its representation to a supposedly popular form of narrative: the courtyard in Marius et Jeannette tries to recreate the privileged decor of the unanimism of the Front Populaire. But on one hand we feel that the post Nouvelle Vague cinema has trouble with spaces à la Renoir: the fiction and the camera scuttle off, as to their natural habitat, to the roads and the waste lands denouncing the enclosing of the “popular” frame. On the other hand, this fictive operetta decor suits the bodies of the characters as long as they are popular theater types. In return, the dispositive collapses when the decor is connected to the outside, when the dramatic types are characterized as representatives of political forces. Darroussin has in fact become a character of commedia dell’arte in which the label “front national” is felt as purely artificial. Others try to topple over realism in the oneiric: in De L’amour, in which the “narrative of the banlieu” is first worked out according to a traditional schema (the small theft has as consequence the encounter with the repressive system and the horror of rape), but tipples over in oneirism in the following stage (the chase of the rapist policeman).

marius.jpg

Do you think militant commitment can nowadays only give voice to the people under the form of documentary?

The contemporary interest in documentary responds to this difficulty. It translates a certain helplessness in regards to so many possibilities of fictional presentation and political narrativization of what’s happening today in the so-called social domain (unemployment, immigration, violence, ..). The documentary amounts to a testimony at least attesting to the fact that the working class, the class struggle etc. still exist no matter what the dominant discourse says, in spite of the impossibility of finding new narrative schema’s. On the other hand, it responds to the fact that the invention of the real, meaning the capacity of reorganizing the given, to vary the indicators of reality and the potentials of signification of signs, is today a domain that offers more to creativity than the adaptation of fictional schema’s to new realities. It’s a phenomenon that goes beyond cinema. The places of art establish themselves more and more as places of another form of information, of another way of establishing the fabric of a common real.

To what extent are your preoccupations with the fiction of the people in cinema in accordance with your theory of the “aesthetic regime of arts”? Can a film at the same time claim the aesthetic tradition of cinematographic “modernity” and militant sensibilization? How to understand the depolitization in regards to cinema, whether it results from an indifference, even a critical disdain for social subjects, or a “humanitarian” transcendence of problems of community, or a distrust of the lies of narratives and images?

I think we have to reformulate the question of what we expect as political effect from a fiction. The problem is not, as we say, to know whether art and politics have to connect to one another. It’s that politics has its own aesthetics – its way of establishing a common scene, including certain objects and subjects, scenarios, continuities and discontinuities, etc. However, aesthetics also has its own politics: its way of cutting specific time-spaces, populating them with certain types of individualities, making the topographies and causalities work, etc. Aesthetics of politics and politics of aesthetics move together, but are not in accordance. The era of political revolutions was also the age when literature revoked the representative hierarchies of noble or vile subjects. But the literary equality breached the plane of consistence of democratic political subjects and became interested in forms of microscopic individuality and forms of linking events escaping all causal explication and all pursuit of ends. It’s in the sense that Flaubert once declared to be less interested in the poor than in the lice devouring them: less in social inequality than in atomic equality. But even in Les Misérables, in which the same Flaubert sees socialist demagogy, the political finality (Enjolras) is ruined by the drifting journeys winding up on the barricades where the children of the street and the slums (Eponine and Gavroche) meet the outcast (Jean Valjean), the drunkard (Grantaire) or the man without purpose (Father Mabeuf). Literature only accompanies the political novelty by the establishment of a fantastic topography: the mythological voyage in the social depths at the same time supporting and denying the scene of utterances and political manifestations.

So between the political and aesthetic mise-en-scène in the era of the aesthetic regime of the arts, there are only partial encounters, mobile negotiations, ambiguous identifications etc. There is no reason for the political people which, in sensu stricto, does not exist, to find its accordant representation in such a narrative intrigue or such a cinematographic body. A film is always a certain equilibrium between narration and visuality, at the risk that the visuality would submerge politics in the imaginary of types or eschews it in the indifference of the represented, or that the narrativity submits politics to emphatic identification etc. The dionysism of Staroye i Novoye has been deemed reactionary formalism in the USSR before being identified elsewhere as a display of Stalinian propaganda. The stories of chaos that are being told by American cinema since thirty years can be understood as a denunciation of this society, but also as a denunciation of all will to politically rationalize the violence inhabiting it (which is still today the lesson of Mystic River*). A slight displacement of sensibility and argumentation is always enough to deem La Belle Equipe, La Terra trema or The Grapes of Wrath – just as les Misérables or L’Assommoir – exemplary militant works, socialist demagogy, reactionary idealizations or bourgeois aesthetization of misery. Some are nostalgic for a supposed accordance between the Front Populaire and the films of the times of Renoir, Carné and Duvivier. But it’s the Front Populaire that has politicized the meaning of these films more than they have contributed to the political mobilization of the time. This means that there are no theoretical concepts or political credo’s on one side and on the other narrative fictions of which we wonder whether or not they are in accordance with hem. There are just several sorts of topographies and narrative constructions interweaving with eachother. It’s up to politics to take a hold of these forms of refiguration produced by the arts for their own constructions. One has to stop thinking the relation the other way around.

grapes.jpg

You seem to give more credit to the “frank return” of a stereotypical iconography of the dangerous and rough “coarse brutes” in L’Anglaise et le Duc, than to the “supplement of soul” in La Vie Rêvée des Anges – the dreamed life of angelic representatives of the people, according to a fine rupture with the ”social coding” which only reinforces it. To put it another way, we don’t understand very well your rejection altogether of sentimentalism, as if in a French context, every character who would encourage identification for the spectator would be susceptible in the name of the people. To what extent can the criteria of appreciation (affective, ethical) not be taken in account?

I absolutely don’t reject sentimentalism nor identification and i don’t judge things according to a simple criterion of coherence. I share without any reservation the grief of the little Huw Morgan returning from the mines with his dead father (How Green Was My Valley) or that of The Tramp whose adoptive son is taken away from him (The Kid). But Ford fully plays the game of coincidence between the fictional arbitrary (the small village visibly recreated in the studio) and the double register of sentimental melodrama and social drama in which natural catastrophe is as probable as class or generation clashes or the impossibility of love. Conversely, Chaplin’s cinema is founded on a dissociation automatizing the maximum of behaviors and expressions, at the same time creating formidable accelerations of emphatic emotion. But the fictional naivety hardly works anymore: since there are no more workers descending in the mines, we want to see real mines on screen. And perhaps the secret of the union between the mechanical and the living also belongs to this era of the class struggle’s brutal visibility. With the same cumbersome baby as in the The Tramp’s arms, the character in Pedro Costa’s Ossos sinks in the mutism of a world where the resistant border of social division cannot be figurated anymore: proletarians have become outcasts, the hospital and social assistance have replaced the police and the prison as figures of encounters between the two parts of society.

kid-ossos.jpg

So it’s not me who rejects sentimentalism. It is sentimentalism which – in the double sense of the word – doesn’t hold up anymore. On one hand the narrators and the spectators have become too clever. They are wary of the affective and prefer the neutrality of the sensorial. They are also wary of morality and prefer the game with social codes. On the other hand, the forms of visibility of social conflict are now wrapped up in something else: for example, problems of identity. The politics of the clever wants to kill two birds with one stone: to supply the emotions of a popular body while showing that one is not taken in by it, playing out one people against another. Take for example La Vie est un long fleuve tranquille. The film is for me like an illustration of Bourdieu at the time of La Distinction*. To the glorious people of the intellectuals and the militants, it opposes the quite sordid reality of this typically French cunning family. And conversely, it gives the family the attributes of vitality shattering the social games of distinction and the veneer of social respectability. The success of the film has ensured that a “popular” audience is now an audience capable of playing this double game itself, while taking the pleasure that one earlier took for sentimental identifications.

The double relation is more complicated in an aesthetically ambitious film like Bruno Dumont’s L’Humanité, which no longer plays on two but three levels: cutting in the gengiva of good progressive souls (your people is like that); aesthetic identification (the film identifies the glorious silence – the absence of signification – of the work of art with the brutal mutism of the policeman with aphasia and the couple of sexual animals); and spiritual testimony on the state of humanity.

humanity.jpg

In regards to Godard’s films, you seem to regret a certain melancholy related to the absence of a resistant body, in particular in Eloge de l’amour. What is a resistant body – and a resistant body encouraging an identification for a community of public? What are the links between the people and the community in cinema, in the fiction mode as well as in the domain of social practice? It would seem that you nowadays, in relation to political cinema, only salvage Straub and Huillet.

The problem is not to save or to condemn but to identify the politics at work in a film. Seen this way, L’Eloge de L’amour and Operai, Contadini are two symmetric fragments of an avant-garde tradition linking political purity with a refusal of narrative. Godard entrusts to the rigor of art the care to point out the empty place of the people: the abandoned island of Seguin, the deserted workers canteens, the night cleaners of trains without conductors or passengers, or the home-less refugees. He thus also plays with a certain accordance between refusal of narration and this essential absence. The Straubs’ films render the people present by the elision of narrative, by constructing a sensorial dispositive which embodies what is associated with popular and revolutionary signifiers. It’s about establishing – between body and sense, between what is said and what is made visible – a direct relation that undoes the imaginary fictionalization of social bodies. These bodies, seized in their actuality, are placed in direct resonance with a literary text that speaks about the people, class struggle, Communism or simply the earth.

In 1976 you launched a call in reaction to Godard’s Ici et Ailleurs: “This is the time for dialectics. How to divide, who unites and on the basis of what?” Fifteen years later, Straubs’ Operai, Contadini offers a reconciliation with a suspended movement of the visible, while embodying the division of the people hinging on a “dispositive of talking bodies”. Considering this brutal confrontation, can we talk of an aesthetic evolution, as you have proposed recently, from “dialectical style” to “symbolist style”, to justify the heterogeneity of the represented people?

Indeed, the meaning of this relation has changed since the 1970’s. Back then it was conceived as a sort of Brechtian exercise. In Geschichtsunterricht the dialogue of the antique Roman senators talking about on the affairs of Mister Julius Caesar, set in a contemporary villa, figurated the paradoxical scene set up to produce a double effect: an effect of truth, revealing the law of money supporting now as then the big politico-military enterprises, and an effect of educating, learning the dialectical operation of arguments. In their recent films, the element of dialectical quarrel is always present: the farmers and workers in Operai, Contadini affirm the people by affirming its division. But this affirmation and this division tend to change meaning. What matters now is the way in which these bodies directly embody the force of communist affirmation and revolutionary refusal. It’s not so much anymore about learning to read the contradictions of the class struggle than it is about affirming, as a radical challenge to the existing order, a popular capacity for resistance and edification of a new world. At the same time this radical refusal tends to inscribe itself in a global movement of contemporary art, fitting yesterday’s dialectical provocations in a concern for constructing new forms of symbolization of communal history, to “give back faith to the world” (Deleuze). Hölderlin has taken the place of Marx as thinker of communism. The challenges of class struggle have become those of the defense of the earth.

This said, I don’t think at all that the Straubian formula is the only formula for a political cinema today. A filmmaker like Pedro Costa, who’s very close to Straub, produces a cinema which is quite far away from this heroic posture. It’s about plunging into the very heart of the demolitions of communities and the destructions of communal languages, attempting to bear witness in the most material way to the demolition of forms of life and fragmentary words trying to maintain destroyed lives on the level of sense and individual appropriation, even minimal. Here again, what matters are the relations between spaces and temporalities: in No Quarto da Vanda, the way in which the time and repetitive wordings of the poor and lost are confronted with the speed of the machines of destruction and the way in which they constantly transform the inside and outside.

Do you envisage the possibility of a political or militant cinema that is at the same time popular?

Of course none of these films are popular in the current sense of the word. But which narrative is popular today? The familiarity of self-images and the strangeness of special effects in fact tend to divide (se partager) what used to be the domain of the popular narrative.

What is considered as the political criticism or appreciation of a film is always a relation between two things: there is the aesthetic politics of the film, its capacity to shatter the stereotypes of representation, to reconfigure the forms of the visible and thinkable, the modes of representation of situations, linkings of events. And there is the relation of this intrinsic politics to a certain horizon of possible politics. Take for example two authors belonging to the postcommunist world, Kusturica and Béla Tarr, each telling a story of swindling, establishing in a way the link between the regime of today and that of yesterday. The first, in Black Cat, White Cat, re-codes the forms of recomposition of a system in the stereotypes of gypsy jeering and cheering. The second, Satantango, restages at the same time the naked dereliction of a condition, the fascination of an ideology and the forms of manipulation that this fascination authorizes. I find in Satantango a real aesthetic politics and a moral honesty that is totally lacking in Black Cat, White cat, but I don’t think that one benefits more than the other today’s democratic fight in the East. Political efficiency of forms of art: it’s up to politics to construct it in their own scenarios.

satanatango.jpg

Could you come back to this idea you’re defending, according to which the American “dominant fiction” has given rise to a cinema in which the people takes shape based on gestural inscription, bearing a communal questioning of American society? But which American films have, after the fracture of the 1960’s, revisited the American legend in the critical mode, up until the point that they could no longer reinvent themselves except for staging the ruptures traversing the social body? Have you seen and liked films that narrate the origins of America as the basis of an impossible reconciliation to come? The founding territorial conquest of the political history of the US imposes an image of the voyaging and “pioneering” people, retracing a movement of an offensive occupation. If it’s typical of the American people that they always have to conquer space in order to define themselves, how do you analyze the crisis of the mise-en-scène in American cinema since the 1970’s, endlessly chronicling aimless wanderings and voyages without destination in which the heroes are condemned to fortuitously repeat the gestures of the pioneers in an already occupied world? Do the pathways taken in this cinematography lead to the arousal of a novel voyeurism in regards to a people left on the road and encountered by accident or circulation – such as “red necks” or “white trash”, often caricaturised as primitive and savage communities? How do you perceive the gestures of violence of the legendary people adrift?

It’s clear that my valorization of the American legend, against the sociological typing “à la française”, was a bit biased. It mixed different era’s: that of the narrative forms of Hollywood – even “modern” – westerns and that of the problematic conjunction between post May ’68 and post Nouvelle Vague. It’s also clear that the American cinema since the 1960’s has shattered the heroic or unanimist images of the national legend, staging, instead of the narrative distribution of roles and routes (Indians and Yankees, representing order and outlaw, sedentary and adventurous etc.), pure relations of force, wandering journeys or naked violences: the tourists in Deliverance no longer meet Indians or bandits on their “river without return”, but only morons and sadists. But precisely this new American cinema of the 1970’s bears witness to a historical gap. Held in place for a longtime by the Hollywood formatting cut off from the romantic revolution, cinema has after forty years rejoined the fragmentation of the narrative à la Dos Passos*. Romantic fragmentation in the 1930’s was of course linked to an acute consciousness of a social universe structured by class struggle. Yet it has won over the cinema at the moment of the offshoot of the great fights of the 1960’s (civil rights and Vietnam). All of the sudden, the demystification of the legend has signified the global opposition of the theater of political significations to a true world which is pure chaos. It’s the fable of Taxi Driver, opposing the wanderings of the driver whose car transports or happens upon figures of chaos, to the parades of the campaigning senator and his slogan “we are the people”; or it’s the “God Bless America” concluding The Deer Hunter, rendering the utterance of patriotic faith and the music of dionysiac non-sense absolutely equivalent.

This way every communal history finds itself returned – including through the concern of historical accuracy itself – to a “history of noise and fury told by an idiot”. This is exactly what is happening in Cimino’s films. In Heaven’s Gate, the glorious conquest of the West is returned to an episode of ferocious class struggle in which the rich use a group of mercenaries to get rid of the poor settlers. In a way, it’s the scenario of Grapes of Wrath radicalized by reversal. But precisely this reversal immediately installs us in a universe denying the scenario of “consciential awakening”. When Cimino wants to individualize in conscious figures this group of emigrants represented as compact masses and primitives who only get excited by cock fights, we sense the artifice. To this primitive horde, talking a strange language, corresponds a certain use of time interlocking the narration in endless sequences of genre scenes (marriages, all sorts of entertainment, scenes of collective deliriums) to return the strictly speaking “narrative” elements to accelerated and quasi incomprehensible episodes of violence.

The Russian roulette which, in The Deer Hunter, substitutes the war as process of extermination, makes itself known as the symbol itself of narrative parataxis. The narration indifferently carries along the elements, just like Taxi driver indifferently transports his clients. Genre scenes and outbursts of naked violence replace all linkings between a narration and its meaning. Following Schopenhauer’s logic, it’s the background noise of very elaborated musical scores that gives unity to the chaotic succession of images, conferring to these films their fascinating aspect of deconstructionist soap-operas. There is only the moving back and forth between the primitivism of parties and that of blood. This is again – but with strongly reduced aesthetic exigences – the principle of Gangs of New York, representing, in the milieu of calculating traders and politicians of he 19th century, a people seemingly coming straight out of Ivanhoe. The liquidation of rivaling religious hordes of axe meneurs by the troupes of the modern state only confirms a certain suspension of meaning. The “we are all immigrant children” of the political declaration is here reversed to a “we are all primitive brutes” which in the end abides in a relation of indifferent juxtaposition with the official hymns of the great multicultural nation of militant liberty.

gangs-of-new-york.jpg

It seems to us, listening to you, in particular about Cimino, that the representation of the people should be subdued to a principle of economy, of justness, of usefulness, for it not to be artificial. In which sense?

When I talked about artifice – in the case of Cimino or Guédiguian – I only wanted to question the coherence of a choice. According to me there is no general principle of economy. But it’s true that Guédiguian’s mise-en-scène is more at ease in a dispositive of comedy functioning according to a principle of stereotypy; it’s a mise-en-scène which begins to feel like artifice when it wants to turn these types of representing characters into forces that are either political or oscillating between political choices. In the same way, Cimino is first of all a genre painter: the ceremony, the game session, the hunting party, the popular ball and all the scenes bearing witness to an immediate adhesion to a world, to a condition – something like social vegetation – are those that suit his mise-en-scène. Making the individuals come out of the decor, individualize them, is a big problem for him, even for the “heroes”. There is all the more artifice when the men of the masses, presented as such, have to be individualized under the traditional form of “consciential awakening” of the oppressed. If there is a principle of economy, it’s in the sense that the determination of popular features does not have to block the process of mobilization, of transformation of bodies composing a political scenario. It’s a recurrent problem of the representation of the people: that the representation of a “popular” identity should not block the routes of transformation of bodies identified as such. The linearity of the Fordian narrative or, on the contrary, the narrative stasis of Bill Douglas or Béla Tarr attain this in different ways. But the baroque of Cimino is not appropriate here. By contrast, it perfectly suits the representation of a history cancelling itself out.

——————————————————————————————————————————————————————-
Translated by Stoffel Debuysere (Please contact me if you can improve the translation).

In the context of the research project “Figures of Dissent (Cinema of Politics, Politics of Cinema)”
KASK / School of Arts

translator’s notes
* Jules Michelet: prolific, passionately republican and highly literary historian, author of a monumental “Histoire de France”. Ranciere argues that Michelet invented a new way of processing the testimonies of those whose social position had not destined them to think and write, but that this was simultaneously a way of making them figure visibly in the historical narrative while silencing their own voices: he “invents the art of making the poor speak by keeping them silent, of making them speak as silent people”.
* * Eugène Sue’s novel ‘Les Mystères de Paris’, a successful mixture of moralizing melodrama and social criticism, was first published in 1842–43. The book was mostly praised for drawing the attention of the prosperous classes to the misery which they tried to ignore, amongst others in a periodical called ‘Die Allgemeine Literaturzeitung’, founded by Bruno Bauer, a leading figure among the “Young Hegelians.” The reviews were written by a young man called Szeliga, who took Sue very seriously, and sought to give his views the sanction of the Hegelian philosophy. Marx and Engels’ ‘La sainte famille’, published in 1845, was intended as a general attack on the ideas of Bauer and Szeliga. Two long chapters of the book, written by Marx himself, are given over to a destructive analysis of the moral and social ideals recommended in ‘Les Mystères de Paris’.
* The Social Contract is a foundation myth invented by Jean-Jacques Rousseau as a legitimation for the authority of the state. To this day, the “social contract” functions as a justification for the state and bourgeois social theorists try to justify various kinds of state intervention in terms of contracts supposed to exist between the state and its citizens, often advising states to renew the contract which was supposed to have been made in a mythical past, to establish legitimacy for its projects.
* Rancière: “There are two ways of thinking equality. It can be thought in terms of intellectual emancipation founded on the idea of man as a “literary animal” – an idea of equality as a capacity to be verified by anybody. Or it can be thought in terms of the indifferentiation of a collective speech, a great anonymous voice – the idea that speech is everywhere, that there is speech written on things, some voice of reality itself which speaks better than any uttered word. This second idea begins in literature, in Victor Hugo’s speech
of the sewer that says everything, and in Michelet’s voice of the mud or the harvest. Later, this poetic paradigm becomes a scientific one. The obvious problem is that these two paradigms, these two ways of thinking the equality of the nameless, which are opposed in theory, keep
mixing in practice, so that discourses of emancipation continually interweave the ability to speak demonstrated by anyone at all together with the silent power of the collective.”
* The core of the utopia spelled out in the 1830s by Saint-Simonism: “no more words, no more paper or literature. What is needed to bind people together is railways and canals.”
* In “the Ethical turn of Aesthetics and Politics”, Ranciere uses Clint Eastwood’s Mystic River as an illustration of what he sees as a problematic moralistic turn in contemporary American politics and culture that conflates victims and violators and advocates for vigilante justice.
* Bourdieu’s vision of the social world – described in La Distinction (1979), for example – is motivated, according to Rancière, by nostalgia for class struggle, and the desire to re-enact it. In its staging of social relations, the inheritors are characterized by ‘bad faith’ and ‘hypocrisy’, for they deny precisely that which is obvious. The poor, as the idealized and romanticized heros, appear somehow closer to nature, placing only use value on belongings, eating only to stave off hunger. Society is thus split into two camps: those who set out to distinguish themselves, and those who simply reproduce. Above them both is the sociologist, with the intellectual insight to know how things are, and the ethical superiority derived from dramatizing this truth for the dubious benefit of those who cannot grasp it or who repress it. In this respect, Bourdieu upholds the very hierarchy he describes, “granting [sociological] science a position of eternal denunciator of its eternal repudiation”
* Rancière sees in John Dos Passos’s perceptual reorientation project in the USA Trilogy of generating “fragmented stories of erratic individual destinies” an attempt to make the literary work a vehicle of criticism by welcoming “into its pages the standardized messages of the world”. As a literary strategy, Rancière rightly notes, this continues to be dependent upon the blurring of the “distinction between the world of art and the world of prosaic life” instituted by the artistic revolutions of the previous century. Yet the “montage of media stereotypes” in USA, “far from signifying the equality of all things”, is “in fact supposed to make felt the various forms of the violent domination of one class”. And while Dos Passos’s intent may thus have been to counterpose “the destinies of the characters and the discourse the world of domination conducts about itself”, ultimately the specific politics of literature that this proposes finds itself merely overtaken by that “impersonal force” of what Hegel called the “prose of the world”.
* Books mentioned: Les Mystères de Paris (Eugène Sue, 1842-1843), les Misérables (Victor Hugo, 1862), L’Assommoir (Émile Zola, 1876), Cheval d’orgueil (Pierre-Jakez Hélias, 1975), Montaillou, Village Occitan (Emmanuel Le Roy, 1975). For more on Hugo, Flaubert, Zola and Balzac, see Mute Speech: Literature, Critical Theory, and Politics, Politics of Literature and other works by Rancière.
* Films mentioned: Staroye i Novoye (Sergei Eisenstein, 1929), Europa 51 (Roberto Rossellini, 1952), Le Crime de Monsieur Lange (Jean Renoir, 1936), Nadia et les Hippotames (Dominique Cabrera, 1999), Satantango (Béla Tarr, 1994), My Childhood & My Ain Folk (Bill Douglas, 1972 / 1973), Sicilia ! (Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, 1999), Le Juge et l’Assassin (Bertrand Tavernier, 1976), La Communion solennelle (René Féret, 1977), Bof … anatomie d’un livreur (Claude Faraldo, 1971), La Vie Rêvée des Anges (Erick Zonca, 1998), Ma Vie de Jésus (Bruno Dumont, 1996), L’Humanité (Bruno Dumont, 1999) , La Promesse (Luc & Jean-Pierre Dardenne, 1996), Rosetta (Luc & Jean-Pierre Dardenne, 1999), Selon Mathieu (Xavier Beauvois, 2000), Une Chambre en Ville (Jacques Demy, 1982), Ressources humaines (Laurent Cantet, 1999), Marius et Jeannette (Robert Guédiguian, 1997), De L’amour (Jean-Francois Richet, 2001), Mystic River (Clint Eastwood, 2003), La Belle Equipe (Julien Duvivier, 1936), La Terra trema (Luchino Visconti, 1948), The Grapes of Wrath (John Ford, 1940), L’Anglaise et le Duc (Eric Rohmer, 2001), How Green Was My Valley (John Ford, 1941), The Kid (Charlie Chaplin, 1921), Ossos (Pedro Costa, 1997), La Vie est un long fleuve tranquille (Étienne Chatiliez, 1988), L’Eloge de L’amour (Jean-Luc Godard, 2001), Operai, Contadini (Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, 2002), Ici et Ailleurs (Jean-Luc Godard, 1976), Geschichtsunterricht (Danièle Huillet and Jean-Marie Straub, 1972), No Quarto da Vanda (Pedro Costa, 2000), Black Cat, White Cat (Emir Kusturica, 1998), Taxi Driver (Martin Scorsese, 1976), The Deer Hunter (Michael Cimino, 1978), Heaven’s Gate (Michael Cimino, 1980), Gangs of New York (Martin Scorsese, 2002)

A Cinema of Minorities ?

autre_cote.jpg

By Jacques Rancière

Originally published as ‘Un cinéma des minorités (Retour d’un festival dédié à la frontière)’, Cahiers du cinema n° 605 (October 2005).

This year Douarnenez hosted the 26th edition of a festival which has from the outset dedicated itself to the theme of national minorities, this time focused on the Mexicans in the United States. This continuity is not without its problems. In a quarter of a century’s time, the cause of minorities has suffered its share of tribulations, from consensual integration to terrorist diabolization. The cause of militant – or simply political – cinema is not much better off. It has certainly made great efforts to escape from what it is always reproached for in advance: stereotypy and manichaeism. But the gaps intended to avoid manichaeism themselves constantly become fixed on stereotypes. This is evidenced in the cinema of Ken Loach, represented in Douarnenez by Bread and Roses, dealing with a strike of Chicano cleaning workers in Los Angeles. The too edified theme of the consciousness-raising of exploited workers is here carefully destabilized: on one hand, by the Woody Allen–like gesticulations of a syndicalist agitator coming straight from the universe of East side law schools, played by an actor, Adrien Brody, who is used to portray persons who are not at their place; on the other hand, by the human density conversely bestowed on the mother of the Chicana family who betrays the strikers. But this unsettling of stereotypes has itself become a recipe. The problem in fact concerns the politics of fiction as much as the militant good will. Mixing the correct proportions of the militant and the aberrant, comedy of manners and the fantastic: this is the principle of this programming which mixes, since half a century, documentary and fiction, Hollywood and independent cinema. But in a wider sense it is the problem of the cinema of today that wants to bear witness to its times.

bread-roses.jpg

Maybe that’s why the problematic theme of minority identity was displaced with a formal thematic, summarized in a title borrowed from Chantal Akerman, De L’autre Côté (From the other side). If the theme of minorities is stuck in the oscillation between stereotypes and counter-stereotypes, the theme of the other side allows to play freely with the literality or the metaphoricity of borders and crossings. If Aldrich’s El Perdido was included in the programme, it’s obviously not for the figuration of three Mexican guitar players or the crossing of the Rio Grande, but for the impossible encounter between Kirk Douglas and Carol Lynley, symbolizing the effacement of the borders between order and disorder, childhood and adulthood, dream and reality. The naked reality of the border wall, on the other hand, obstinately returns in several films, especially documentaries, notably this border which extends into the sea in Tijuana, all the while allowing children playing on the beach to gaze in from the other side. In Mickael Roth’s Aliens on Hope Street, the “aliens” of Los Angeles, these writers who blend English with Spanish at the same time as urban tumult blends into poetic wording, consider themselves shaped in their identity by the scar of this wall.

farmingville.jpg

But the other side can simply be the opposite pavement where the residents of a small town in Long Island see the immigrants regrouping like a irreducible multiplicity, waiting for the cars of the contractors, or the house next door where an unknown number of them is living in group. “It’s not a problem of race, it’s a problem of density”, says one of the residents of Farmingville, interviewed by Carlos Sandoval and Catherine Tambine in the film with the same title. The merit of the filmmakers is that they have taken the thing literally. The coexistence of natives and immigrants is first of all a problem of population of spaces and respective positions of bodies. Giving space and time to these words on urban density and quality of life is also a way of connecting two spaces shaping American identity: the local assemblies giving over to the confrontation of ways of thinking and the streets giving over to the uniformity of ways of living. The otherness of the thousand five hundred Mexicans of Farmingville is also the strangeness of American democracy.

cote.jpg

It is undoubtedly the advantage of the documentary form: not having to construct identities, looking for the right mixture of politics and non-politics, opening up to the multiplicity of arts by which everyone acknowledges being capable of creating his/her character and constructing with words a space to dispute communally; see its mise-en-scène displaced by the art of speakers and the art of presentation of bodies: in Chantal Akerman’s film, the enigmatic smile of the young man recounting the journey of those who died while crossing the desert; the flowered blouse of the old school teacher recounting the misery of the village; the restrained words of the letter read out loud by the clandestines to those hosting them in a Christmas decor; the gesture of the one looking for a paper napkin to dry his tears. The most effective politics is not one of portable cameras trying to stick close to the bodies of clandestines running in the night, towards the small vans where they will be piled up. It’s the one setting up flush to the wall, on the day when the cars pass by indifferently, the evening when children play base-ball, the night when the spotlights compose a fantastic ballet; the one confronting its silence with the words of those who, on one side, describe their stubborn journey in search for a “form of better life”, on the other side, confer their problems of density and environment. De l’autre Coté constructs the space of a modification of relations between those who speak and those who keep quiet. This modification could define the programme of a minority art. It is also a fairly good definition of politics.

——————————————————————————————————————————————————————-
Translated by Stoffel Debuysere (Please contact me if you can improve the translation).

In the context of the research project “Figures of Dissent (Cinema of Politics, Politics of Cinema)”
KASK / School of Arts

The Doorway of Paradise

trouble-in-paradise-2.png

By Jacques Rancière

Originally published as ‘La porte du paradis (Marx, Lubitsch et le cinéma d’aujourd’hui)’, Cahiers du cinéma, n° 554 (february 2001).

Among the presents offered to the public on the occasion of the end of year festivities, it is no surprise to find some of Lubitsch’s masterpieces, as his cinema is usually associated with a promise of happiness. But what does this happiness consist of exactly? And why do we now consider it as a paradise lost of cinema, of which the door has closed on us? Perhaps a brief sequence from Trouble in Paradise might help us to understand.

The episode occurs at the moment when the billionaire Mariette Collet receives those who pretend to return the bag she lost at the opera. From the crowd of small people gathered in the hallway in hope of compensation suddenly appears a tall beanpole with black eyes and a bushy mop of hair. He is not there to return a bag. He’s there to stigmatize, citing a quote by Trotsky, this woman with her bag covered with priceless diamonds. An other intruder opens the door: it’s Gaston Monescu alias Monsieur LeVal, the swindler who’s returning the bag he has stolen himself, to cash the promised 20.000 francs. In a few words of Russian, he makes clear to the troublemaker that he is annoying the lady and it would be in his interest to leave.

It might appear as obvious: this frenzied trotskist is not in his place in the lounge of the exquisite and wealthy Madame Collet and, after having amused the audience for a few seconds, he has to disappear for the great game of swindle and seduction to start. This exit is not only in the interest of the character, but also in the interest of art. Art lives off appearances and Lubitsch’s art notably so. Kant already demonstrated that, in order to esthetically enjoy the forms of a palace, one has to suspend all moral considerations about the vanity of the idlers living there, exploiting the work of the poor. In order to enjoy the marvelous ambiguity of the game between the swindler in love and his cynical victim, one has to close the door on all considerations about the origin of the money paying for Madame Collet’s follies and arousing her seducer’s greed.

But there is something more singular in this sequence. Why does Gaston, who doesn’t know the fanatic and hasn’t heard his diatribe, address him in Russian? This linguistic one-on-one transforms the expulsion of the intruder into a secret connivance. As if, more than Gaston, it was Lubitsch addressing the champion of the class struggle, that is to say to the one saying the truth about social appearances, to answer him something like this: “I know what you have to say about my characters. I can say it as well. And moreover I will do it my way, showing the spectacle of this world where there are only thieves, except for this innocent billionaire who doesn’t have to steal from anyone in particular because the system organizes the theft for her. But this way precisely excludes yours, which denounces the vanity of this world of appearances in the name of the outside reality, of the truth of exploitation supporting this appearance. One of us is too much here. And since I’m at home here, in the cinema, it’s up to you to leave.”

So the alternative is truly a connivance. Throwing the Marxist – the one who says the truth about appearances – out the door, means stationing him as guard of that door. Against who does he guard it? The answer is clear: against the crowd of pretenders gathered in the hallway, against the ordinary representatives of social comedy, those “Messieurs Dames” Mallarmé was talking about, always ready to offer their goods and their person, transforming the screen or the scene into mirrors where they love to recognize their features and manners. The guard of the true has to throw out this crowd of pretenders so that the magician of appearances can establish his own logic, killing two birds with one stone using the great economic law of equivalence. On one hand, the true and the false cannot be distinguished at all anymore. Every word and every gesture of the calculating crook are at the same time gestures and words of love and every credulity of the victim is a cynical complicity of the one who can buy everything. One the other hand, the game of equivalence avows its truth: in the icy waters of egoist calculation, all ambiguity of loving seduction comes down, in the last instance, to the indifference of the monetary equivalent. The art of the illusionist does not play against the militant science. They share roles. The force of the game of appearances in the house of Collet is equal to the force of the truth – of the class struggle – standing behind the door.

selon-mathieu.jpg

This solidarity allows, by contrast, to shed some light on a few actual problems of our cinema. When the class struggle is no longer behind the door, when the end of history and politics is proclaimed, it’s the crowd of pretenders passing through the door. It’s the social comedy, the games of family and society of resemblance invading the screen. So the actual facts of social violence seem to float in mid air, without finding plausible bodies to embody them on the screen. And, at the same time, it’s the art of appearances that appears as a paradise never lost. This is evidenced by two recent films. In Selon Mathieu (Xavier Beauvois), the scenario of class violence seems to float above the characters like an abstraction rendering all particular embodiment superfluous. And yet the story of the father struck to death by his dismissal and the words of the characters tell us a story that we recognize as real: the savage reign of the market, lives broken by dismissals which, by contrast, increase the share prices of the enterprise etc. But when the truth is no longer behind the door, when it is known to everyone, similar to what is repeated every half hour in news reports, there is no particular voice left to embody it. Bodies are thus chasing words that are floating and can’t be retained. In front of the vain shouts of Matthieu’s voice we share the exasperation of his brother. All the strong shots of the film are mute: the manager passing in front of the father, smoking against the rules, without noticing him; The trail of blood in the middle of the blocked crossroads, and the police taking away this body hidden under a blanket, that of the father who died of the injustice he suffered; the meticulous gestures of the son smoothing the black marble tombstone like one cleans windowpanes; the mute look of Matthieu at the moment of the break-up with the manager’s wife, seduced by vengeance; the final rodeo straightening out the quarrel between the revolting son and the submissive son. It is mutism having the last word. And with it the sea, the sky and the music.

underthesand.jpg

These also have the last word in Sous le Sable (François Ozon). Certainly the film doesn’t care about social issues. What it cares about, by contrast, are the shadows of art. And if the reference to l’Avventura obviously imposes itself on this reversed scenario of a disappearance, it is also the inconscient charm of the conjurer Gaston Monescu which is evoked in front of this seducer figure promoting something like a deodorant for all those aspiring success with women: to seduce a woman, it is necessary and sufficient to show that one desires her. But as the seduced tells him, he’s not convincing enough. Less in any case than this corpulent and taciturn bear of a husband who has used the supreme weapon of seduction: disappearing without a trace, vanishing in the great emptiness of the ocean, to reappear as an accomplice shadow. The only chance the needy seducer has left is to appear in the final episode on the beach as the figure of this non identifiable silhouette who is for the woman the silhouette of the desirable departed, for us the seduction of the cinematographic shadow, perhaps vanished along with the truth that guarded it. The film is like the fable of a contemporary cinema bereft of guardians, desperately striving to regain, short of evaded bodies and mute faces, the paradise lost of appearances.

ville_est_tranquille.jpg

The sea, the sky and grand music also open and close La Ville est Tranquille (Robert Guédiguian). And without a doubt this film is the one which evidences the most the dialectical game of social truth and cinematographic appearance. More than the others, Guédiguian has made the class struggle and its effacement the subject of his films. And doing so he has exposed himself to the major reproach: that of confounding the art of cinematographic shadows with ideological sermon and cluttering up the words of politics with bodies that have nothing to do with it. This is how he made the little operetta world of Marius et Jeannette into a cross-section of a people à l’ancienne, even including, as one might expect, its contradiction among the people: a partisan of Front National. La Ville est Tranquille seems to be constructed as a response to this challenge: to make cinema with the present state of the social, making plausible in the singularity of filmed bodies this state that doesn’t stop diluting itself in the consensual words declaring the end of all great oppositions. Mute living bodies and dead bodies covered with sheets jostle exemplarily in the film. But rather than undergoing the division of words and bodies, the filmmaker has chosen to construct it, structuring the film according to a system of two great gaps, simultaneously affecting the visible of bodies and the words stating the state of the world. It’s first of all the great gap between the long panoramic shots of the town, accompanied by the hit songs of reconciliation music (Mozart’s Turkish March, Bach’s Joy of Man’s Desiring, etc.) and the small dramas, putting in play microscopic gestures carried out by fragmented bodies for other fragmented bodies. Think of the viewfinder of the hit man’s gun, but most of all, of course, of these close-ups in which the hands of the mother, on the table where the baby’s diapers are changed, prepares the drugs for the moaning body of her son whose head and arms, covered with needle traces, barely emanate from a mountain of red mohair hair, and of the hesitation of these hands at the moment when a deadly supplement is added, draining the last “thank you” from this almost mute body. At the same time, a second gap breaks in two the pervading discourse at the end of the class struggle, of history, of every utopia. It is split in two extremes: on one hand, the endless discourse of the boasting socialist urbanist – another derisory seducer figure – or of the militant returning from the primitive forests of life; on the other hand, impeded by the radical silence of the hit man, the movement slowing down and rarefying the words of the old syndicalist docker who became a taxi driver. When he starts, as an attempt to cheer up the humiliated mother, intoning the verses of the Internationale in all languages, something recalls, along with the pranks of Lubitschian bodies, the old alliance between the guardians of the true and the magicians of appearance. These moments of happiness quickly avow themselves as paid at the highest price. And when the colors of the town dissipate in the white finale, it’s the Turkish March proposing in their place a cheerfulness which is perhaps a bit too mechanic.

——————————————————————————————————————————————————————-
Translated by Stoffel Debuysere (Please contact me if you can improve the translation).

In the context of the research project “Figures of Dissent (Cinema of Politics, Politics of Cinema)”
KASK / School of Arts

translator’s notes
* “La Porte du Paradis” is – not coincidentally, I presume – also the French title of a film by Michael Cimino: Heaven’s Gate (1980)

The Therrorized (Godardian Pedagogy)

godard-vent-dest.png

By Serge Daney

Originally published as ‘Le thérrorisé (pédagogie godardienne)’, Cahiers du Cinéma 262-3 (January 1976). This version is based on translations by Annwyl Williams and Bill Krohn / Charles Cameron Ball.

Learning, retaining

May ’68, as we know, confirmed Godard’s suspicion that the movie theater was, in every sense, a bad place, at once immoral and inadequate. A place for facile hysteria, for the eye’s filthy roving, for voyeurism and magic. The place where, to revive a metaphor which has had its moment of glory, one came to “sleep in the image bed” (dormir dans le plan lit), to get an eyeful and blind oneself in the process, to see too much and to see badly. (1)

The doubts cast by May ’68 on the “society of the spectacle”, a society which secretes more images and sounds than it can see and digest (the image runs past, recedes, runs away) – affected the generation that had invested most in it, that of the self-taught cinephiles for whom the movie theatre had taken the place of both school and family, the generation of the Nouvelle Vague, brought up in the cinematheques. From 1968 Godard was to react by pulling out and retracing his steps: from the cinema to school, and then from school to the family. Regression? Why not say “regressism”?

In 1968, for the most radical – the most leftist – fringe of filmmakers, one thing is certain: you have to learn to get away from the movie theater (from cinephilia, from obscurantism) or at least connect it to something else. And to learn you have to go to school. Not so much the “school of life” than to the cinema as school. That was how Godard and Gorin came to transform the scenographic cube into a classroom, the film dialogue into a recitation, the voice-over into a lecture, the shooting into a practical, the film topic into course headings (“revisionism”, “ideology”) and the film-maker into a schoolmaster, tutor or supervisor. School thus becomes the good place which removes us from cinema and reconciles us with “reality” (a reality to be transformed, naturally). It’s the place which has brought us the films of the Dziga-Vertov group (and already, La Chinoise). In Tout va bien, Numéro deux and Ici et ailleurs the family apartment has replaced the classroom (and television has taken the place of the cinema), but the essential remains. The essential: people learning a lesson.

We need look no further to explain the extraordinary precipation of love and hatred, of rage and irritation, the moans and the groans that Godard’s “cinema” – pursuing a fairly rough Maoist pedagogy, initially – proceeded to unleash. Had Godard been “recuperated by the system”, people would have forgiven him a lot (even today, how many people are still indignant at the idea that he won’t give them another Pierrot le fou?). Had he become totally marginalized, an underground figure happy with his underground status, they would have rendered him discreet homage. But what can they do with a Godard who continues to work, to teach and be taught, whether people come to see his films or not? There’s something in Godardian pedagogy that cinema – cinema especially – cannot tolerate: the fact that it is addressed to no one in particular.

numero-deux.png

Godardian Pedagogy. School, as we were saying, is the ‘good place’ (where you make progress and from which you must move on) in contrast to cinema (the bad place where you regress and never move on). Let’s take a closer look and pursue the metaphor.

1. School is preeminently the place where it is possible, permitted and even recommended to mix up words and things – not wanting to know what links them, putting off until later the moment when one must go examine more closely (what corresponds to what one has been taught). A place which calls for nominalism, dogmatism.(2)

Now there was a sine qua non for the Godardian pedagogy: never questioning the discourse of the other, whoever he is. Simply taking this discourse literally, and taking it at its word. Concerning oneself only with the already-said-by-others, with what has been already-said-already-established in statements (indiscriminately: quotations, slogans, posters, jokes, stories, lessons, newspaper headlines. etc.) Statement-objects, little monuments, words treated as things: take them or leave them.

The already-said-by-others confronts us with a fait accompli: it has in its favor existence, solidity. By its existence it renders illusory any approach which would try to reestablish behind, before or around it a domain of enunciation. Godard never puts to the statements that he receives the question of their origin, their condition of possibility, the place from which they derive their legitimacy, the desire which they at once betray and conceal. His approach is the most anti-archeological there is. It consists of taking note of what is said (to which one can add nothing) and then looking immediately for the other statement, the other sound, the other image which would counterbalance this statement, this sound, this image. “Godard,” then, would simply be the empty place, the blank screen where images, sounds come to coexist, to neutralize, recognize and designate one another: in short, to struggle. More than “who is right? who is wrong?,” the real question is “what can we oppose to this?” The devil’s advocate.

Hence the malaise, the “confusion” with which Godard is often reproached. To what the other says (asserts, proclaims, extols) he always respond with what another other says (asserts, proclaims, extols). There is always a great unknown in his pedagogy, and that is the fact that the nature of the relationship he maintains with his “good” discourses (those he defends) is undecidable.

In lci et ailleurs, for example, for example, a “film” about images brought back from Jordan (1970-1974), it is clear that the film’s self-interrogation (the kind of disjunction it effects in every direction: between here and elsewhere, images and sounds, 1970 and 1975) is possible and intelligible only because, early on, the syntagm “Palestinian revolution” already functions as an axiom, as something which is a matter of course (something already-said-by-others, in this case, by Al Fatah), and in relation to which Godard does not have to define himself personally (to say “me, I,” but also to say “me, I am with them”), or to mark his position in the film (to socialize, make convincing, desirable, the position he has taken, his initial choice: for the Palestinians, against Israel.) Always the logic of school.

jlg-merely-meir-palestine.jpg

2. School is preeminently the place where the master does not have to say where his knowledge or his certainties come to him from. School is not a place where the pupil can reinscribe, use, put to the test the knowledge that has been inculcated in him. Beneath the master’s knowledge, beyond the student’s knowledge: a blank. The blank space of a no man’s land, of a question which Godard does not want to know anything about, the question of the appropriation of knowledge. He is only interested in (re)transmission (3).

And yet in every pedagogy there are values, positive contents, to be communicated. Godardian pedagogy is no exception to this rule. Every single one of the films made after 1968 latches on to (and protects itself from) what one might call- without any pejorative nuance – a discours du manche*. Let’s recapitulate: marxist-Leninst politics (the Chinese positions) in Pravda and Le Vent d’est, Althusser’s lesson concerning ideology as misstep in Lotte in Italia, Brecht’s lesson on “the role of intellectuals in the revolution” in Tout va bien and, more recently, bits of feminist discourse (Germaine Greer) in Numéro Deux. The discours du manche changes hands, so to speak, but it always comes from above and is quick to lay blame (the successive reproaches: being a cinephile, being a revisionist, being cut off from the masses, being a male chauvinist).

But Godard is not the conveyor – still less the originator – of the discourse which he asks us to believe in (and submit ourselves to), but something like the tutor (répétiteur). So a three-term structure is established, a little theatre à trois, where the master (who is after all only a tutor) and the pupil (who only repeats) meet up with the agency who says what has to be repeated. The agency of the discours du manche to which master and pupils are subjected, if unequally, and which harasses them.

The screen, then, becomes the place of this harassment and the film its mise-en-scène. Nevertheless, two questions are completely eluded in this dispositive: that of the production of the discours du manche (in Maoist terms, the question “where do correct ideas come from?”), and that of its appropriation (in Maoist terms, “the difference between true ideas and correct ideas”). School is of course not the place for these questions. There the tutor embodies a figure at once modest and tyrannical: he must recite a lesson which he knows nothing about and which he himself endures. (4)

This master-discourse is, after 1968, more or less systematically conveyed by the voice of a woman. For Godardian pedagogy implies a division of roles and discourses according to sex. Men’s speech, women’s discourse. The voice which reprimands, resumes, advises, teaches, explains, theorizes and even t(h)errorizes is always a woman’s voice. And if this voice begins to talk precisely about the question of women, it is still in an assertive, slightly declamatory tone: the opposite of the lifelikeness and plaintiveness of naturalism. Godard does not film any revolt which cannot speak for itself, which has not found its language, its style, its theory. In Tout va bien, we see the character played by Jane Fonda move very quickly from dissatisfaction to a kind of theoretical explanation of her dissatisfaction (one that Montand doesn’t understand). There is nothing beneath discourse, beneath already-said-by-others. (5)

toutvabien.jpg

3. for the master and for the pupils, each year brings with it (“back to school”) a mincing, a simulacrum of the first time, a return to zero: zero of no-knowledge, zero of the blackboard. So that school, the place of tabula rasa and the blackboard on which nothing remains for long, the gloomy place of waiting and suspense, of the transition to life, is an obsessional place: non-linear and closed.

From his very first films Godard has felt an extreme reluctance to “tell a story”, to say “in the beginning there was/at the end there is.” Getting away from the movie theater was also getting away from this obligation, well formulated by old Fritz Lang in Le Mepris: “You must always finish what you have started.” A fundamental difference between school and cinema: one doesn’t have to please, to flatter the students, because school is obligatory. It’s the she state insisting on schooling for every child. Whereas in cinema, in order to retain one’s audience, one must give them something to see and enjoy, tell them stories (hodgepodges): hence the accumulation of images, hysteria, calculated effects, retention, discharge, happy endings: catharsis. The privilege of school: there one retains students so that they will retain lessons, the master retains his knowledge (he doesn’t say everything) and punishes bad students with detention. (6)

Holding, returning

School was therefore the good place only because, as the very place of différance*, it allowed to retain the maximum number of things and people for the longest possible time. For “to retain” means two things: “to hold” but also “to delay,” “to defer.” To hold an audience of students in order to delay the moment when they would risk passing too quickly from one image to another, from one sound to another, seeing too quickly, come to premature conclusions, thinking they’re done with images and sounds when they have no idea to what extent the arrangement of these images and sounds is something very complex and serious, and not at all innocent. School allows to turn cinephilia against itself, to turn it inside out like a glove, taking all the time needed. This is why Godardian pedagogy consists of unceasingly returning to images and sounds, designating them, repeating them, commenting on them, reflecting them, criticizing them like so many unfathomable enigmas: not losing sight of them, keeping them in sight, holding on to them.

A masturbatory pedagogy? No doubt. It has as its horizon, as its limit, the enigma of enigmas, the sphinx of the still photograph: that which defines the intelligence that can never exhaust it, that which retains the look and the meaning, fixes the scopic impulse: retention in action.

For the place from which Godard is speaking to us, from which he addresses us, is certainly not the secure place of a profession or even of a professional project. It is an in-between, in-between three things, in fact, an unfeasible place which embraces the photograph (19th century), as well as cinema (20th century) and television (21st century.) The photograph: that which retains once and for all (a corpse to be worked on). Cinema: that which retains for a moment only (death at work). Television: that which retains nothing at all (a fatal spilling out, the hemorrhaging of images).(7)

numero-deux-2.png

Godard’s lead over other manipulators of images and sounds stems from his total contempt for any discourse on the “specificity” of cinema. You have to see how he places, how tranquilly he embeds both the still photograph and the television image in the cinema screen (cinema’s only specificity now consisting in – provisionally? – receiving images that are not made for it, in allowing itself to be invested by them: Numéro deux), to understand that Godard exceeds all discourse on the specificity of cinema, whether it be the spontaneous discourse of the spectator (this is what cinema means for me), the self-interested discourse of people in the business (you have to make films like this) or that of the enlightened university critic (this is how cinema functions).

The cinema, as we were saying at the beginning of this article, as a bad place, a place of crime and magic. The crime: that images and sounds are taken (snatched, stolen, extorted) from living beings. The magic: that they are exhibited in another place (the movie theater) for the pleasure of those who see them. The one who benefits from the transfer: the filmmaker. That’s where the real pornography lies, in this change of scene: it’s really the ob-scene.

It will be said: this is a moral and Bazinian question, and what’s more, this type of symbolic debt can’t be repaid. Indeed. But Godard’s itinerary happens to be the sign of a very concrete, very historical question, a question in crisis: that of the nature of what might be called the “filmic contract” (filming/filmed). This question seemed to pose itself only to militant or ethnographic cinema (“Us and the others”), but Godard tells us that it concerns the very act of filming. Is he exaggerating? One can’t seriously think that this is one of those questions that can be resolved with good will and pious hopes (for the good cause – the artistic masterpiece or the correct militant action). It is going to be raised and is bound to become more pressing as the traditional contract between filmer, filmed and spectator, the contract established by the film industry (Hollywood), becomes ever more threadbare and cinema, as “mass-art-family-oriented-popular-and-homogenizing” reaches crisis point. Godard speaks to us already about this crisis, because it was this crisis that made him into a filmmaker. But it’s already a question for pornographic cinema (Exhibition) or militant cinema (Un simple exemple). A question of the future.

For Godard, retaining images and his audience, pinning them down in a sense (as is cruelly done with butterflies), is a despairing activity, and a hopeless one. His pedagogy has gained him only time. To the obscenity of appearing as auteur (and beneficiary of filmic surplus-value), he has preferred that of exhibiting himself in the very act of retention.

The impossibility of obtaining a new type of filmic contract has thus led him to hold on to (to retain) images and sounds without finding anyone to whom he can return them, restitute them. Godard’s cinema is a painful meditation on the theme of restitution, or better, of reparation. Reparation means returning images and sounds to those from whom they were taken. It also means committing them (a truly political commitment) to produce their own images and sounds. And all the better if that production obliges the filmmaker to change his own way of working!

godard-ici-ailleurs.jpg

There is a film in which this restitution-reparation takes place, ideally at least: Ici et Ailleurs. These images of Palestinian men and women that Godard and Gorin, invited by the PLO, brought back from the Middle East, these images to which he has held on for five years – to whom should they be returned?

To the general public eager for sensation (Godard + Palestine = scoop)? To the politicized public anxious to be confirmed in its orthodoxy (Godard + Palestine = good cause + art)? To the PLO who invited him, allowed him to film and trusted him (Godard + Palestine = propaganda weapon)? Not even them. So?

One day, between 1970 and 1975, Godard realizes that the soundtrack has not been translated in its entirety – what the fedayeen are saying in the shots where they appear has not been translated from Arabic. And that in the end no one would be very bothered by this (accepting that a voice-over would cover these voices). Now, Godard tells us, these fedayeen whose speech has remained a dead letter are dead men with a reprieve, living dead. They – or other fedayeen like them – died in 1970, assassinated by Hussein’s troops.

Making the film (“You must always finish what you have started”) then amounts, quite simply, to translating the soundtrack, making sure one can hear what is said, or better, that one listens to it. What was retained is released, what was held is restituted, but it is too late. Images and sounds are rendered as honors are rendered, to those to whom they belong: to the dead.

——————————————————————————————————————————————————————-

Notes by Serge Daney

(1) The bourgeoisie talks of representation. But what does it mean by that?

In ten seconds you will be facing a character, a bourgeois screen. He’s a character from a western, a psychological drama, a police flick or a historical film. It doesn’t matter. In fact, it is always a seducer. He describes the room where you are sitting.

1. He says you’re in the dark.
2. He says there are more people on the balcony.
3. He says there is an old man in the fifth row.
4. He says there is a nice girl behind him.
5. He says he feels like fucking. He feels like giving her flowers.
6. He asks her to come with him on the screen.
7. There is verdure.
8. The sky is blue.
9. The air is clear.
10. You don’t believe it? You only have to turn up, bunch of morons!
11. Wonderful summer day
12. Sun
13. Truth

(2) In Numéro deux, words are things. In between the rare moments where they make sense, the letters inscribe in the heart of the black screen only the enigma of their form: hieroglyphs. Sense becomes no more than a particular instance of non-sense, Just as life is a particular instance of death – and a fairly uncommon one at that. Who wants these images, these sounds, these letters? Who is letting us see, hear or read them? Certainly not an ‘auteur’ (origin and property). Godard is, in the most modest sense, a manipulator.

numero-deux-3.png

(3) The role of the educator has become, over the years, suspect and joyless. But there was a time when it was desirable. Jacques Rancière reminds us that Althusser’s teaching was aimed in the first place at the “regeneration of leaders through theory” (“leaders” = those of the French Communist Party). To which he rightly adds, “You could therefore say, stretching the point a little, that the political model assumed by this problematic was the very model of the educator’s philosophy: enlightened despotism.” A position of power that implied two possible relations: either the party leaders had to become philosophers, and that’s what Althusser was trying to achieve, or else the philosophers had to become party leaders, and that was what happened with the Union des Jeunesses Communistes (Marxistes-Leninistes). See La Leçon d’Althusser (p. 106).

(4) Appropriation is inversely a key notion for militant cinema, it’s what makes it a militant cinema in the first place. Something in the order of a credo, a party line, a demonstration – always an example – has to be passed on. Film is merely the element in which it is carried out: the “combustion” of opaque signifiers into organizing, transforming signifieds. We recite (restitute) a lesson (that’s didacticism) whereas we follow (appropriate) an example.

Following an example is to make it one’s own, to pass directly to the stage where an example is adapted to a concrete situation. The example is necessarily transformed and even travestied. Who would be bold enough to say that they know how experiences of struggle are communicated (other than “parties” small enough to create their reality and keep a tight rein on the communication of first-hand accounts and other experiences – always the logic of the mass educator)?

To make militant films is to accept this dispossession, to recognize that the process of appropriation always involves an element of travesty. Godard’s refusal to “make” militant cinema (when he says, after 1968, that “production determines diffusion”) becomes easier to understand. For the only thing he would accept to have appropriated (taken away, cut up) is the burden he carries alone, the love-hate-reflection on images and sounds, the hate-loving (hainamoration) he devotes to them.

numero-deux-4.png

(5) Sound (She), Image (He) / Voice (She), Eye (He)

Which could also be written Sound (she) / Image (he) or, more precisely: Voice (She) / Eye (He). By talking too much about “images and sounds” in the abstract, we failed to notice that there was always and above all a body invoked. The Godardian body is what receives, what lodges the eye, it is the image. The image is the domain of the man (even when – Numéro Deux – nothing remains of it but fetal blackness), it is what he is accountable for. He is accountable for it as filmmaker (the overwhelming majority of filmmakers are men), therefore as a voyeur. Cinema, voyeurism: matters of the scopic drive, the erectile eye, the business of men until now. But he only accounts for it because someone talks to him about it. Someone: a voice, a voiceover, always the voice of a woman.

The voice of the woman as oral penis. It articulates the law, but a law made to order; what subjects the images, these images, his images. In the second part of le Vent d’est it is the voice of a woman which makes him draw the lesson: “What to do? You’ve made a film. You’ve criticized it. You’ve made mistakes. You know more now, perhaps, about the production of sounds and images, etc.” The same dispositive in Ici et Ailleurs, where it is again the voice of a woman that translates, unfolds, restores these images, already seen, too quickly run (“run out the ass,” as they say). The very theater of Tout va Bien is one where the same division of roles is at work. She (Jane Fonda) works for the radio (the voice: political commentary). He (Yves Montand) works in cinema (the image: commercials). And this voice speaks only about the meaning of events (’68), about History, about the meaning of History. And this image is one of prostituted bodies prancing for the greater glory of Dim stockings and the shameful pleasure of the man who films them. It’s by the voice that History descends on these images as what guts them, marks them, subjects them to its law. By the voice of a woman.

The body of the man is a bulging eye, the body of the woman is a voice which never stops intervening, questioning. Numéro Deux: even the disposition of bodies for love – posture – is at stake: “Why do you always want it like this?” asks Sandrine (neither “in” or “of”: she is simply disposed for Pierre’s eye – and for that of the camera). But the voice of Sandrine speaks only of one thing: of the image where she is and the position she occupies in it. Maximum proximity between bodies and thoughts: anchoring of what is said in what is seen.

Godard’s strange feminism: he puts the woman (the voice, the sound) in the place of what articulates the law (la pensée de manche*, of which we’ve understood that it is invested with a phallic character) and of what gives life. Perversion. It’s not clear that feminist demands are satisfied with this “place” the men no longer want, with this “power” which they’ve let drop. They don’t necessarily gain by it (even if the man reaps his profit of masochism: being the metteur en scène who says how he wishes to be punished, what type of cruel mothering he enjoys.) They didn’t necessarily gain by it when, at the time of La Chinoise and Le Vent d’est, they were put in the place of a discourse (Marxist-Leninist) which nobody wanted any part of. Anne Wiazemsky’s voice (and the bourgeois class-being it connoted) made it impossible for anyone to identify with this discourse and this truth.

godard-vent-dest-3.jpg

(6) Godard’s leftism means bringing down the barriers. Between private life and public life, work and leisure, the stage of History and the behind-the-scenes of daily life. But it’s a sad, super-egoistic, moral leftism: private life becomes public (and the bed a theater: Tout va bien, Numéro deux), leisure time (wasted in going to the cinema) becomes working time (seeing the film is work, work for the eye and the ear). Godard makes “a whole history” (toute une histoire) out of daily life. Making love, going to the cinema: hard labour.

(7) To sum up: the photograph retains once and for all (but what does it retain if not the real as impossible?). The cinema is subjected to the syncopation of images and sounds taken here to be returned elsewhere (and in the meantime there is this exercise, this pensum, which consists in retaining them, holding them back: like school, or constipation). Television never retains anything. Images and sounds file past (march past, parade in line, like soldiers) at the bidding of an anonymous power. As the passageway for this diarrhoea of images and sounds, television is the other horizon of Godard’s “cinema”: the place where things are for ever being churned out mechanically, the place which isn’t concerned with morals (choice, bad conscience), which knows only two possibilities: it works/it doesn’t work. Passageway, meeting place, eating house: horrible.

“The psychotic’s body appears, if you like, as an inert cylindrical surface, a kind of screen where imaginary productions are inscribed without giving rise to a meaning effect. It can keep nothing, retain nothing, appropriate nothing. It can receive nothing from … give nothing to … conceive of nothing for itself. It lays itself open to constant manipulation. But this way of putting it is misleading: it gives the psychotic’s body the status of a self-reflective subject (“it lays itself open”). It would be better to say: it is “laid open” (by everyone and no one).” Denis Vasse, L’ombilic et la voix. Deux enfants en analyse (p. 94).

——————————————————————————————————————————————————————-
translator’s notes
*Discours or pensée du manche: literally, the discourse or thought of the handle. Implicit in this Daneyism is the idea of “being on the right side” (the handle by which the tool must be grasped) and, of course, the image of the phallus. It also glances at Lacan’s term for the language of the obsessional neurotic: “le Discours du Maitre” (the Discourse of the Master.) It is better left untranslated. (Bill Krohn and Charles Cameron Ball)
* Différance: French term coined by Jacques Derrida, deliberately homophonous with the word “différence”. Différance plays on the fact that the French word différer means both “to defer” and “to differ.”

The Red of La Chinoise

chinoise2.jpg

By Jacques Rancière

Originally published as ‘Le rouge de la Chinoise’, Trafic n° 18, spring 1996. English version appeared in ‘Film Fables’ (Berg Publishers, 2006). Translated by Emiliano Battista.

How should we understand the politics Godard puts into play with his cinematographic practice in La Chinoise? The opinions on the matter have more or less followed the fluxes and refluxes of the left. Accused when first released of being just a caricature, and not a serious representation, of real militant Maoists, the film was later praised as a brilliant anticipation of the events of May 1968, and as a lucid look both at the passing infatuation with Maoism by bourgeois youngsters and at the outcomes of that infatuation: the return to order and terrorism. The question of whether or not the film or its characters are actually good Marxists is not only not interesting, but also misguided, since we’re bound to get nowhere with such relationships of subordination: it is the coordination that we must look at instead. Godard doesn’t film “Marxists” or things whose meaning would be Marxism. He makes cinema with Marxism. “A film in the making,” he says, and we must understand this in many ways. La Chinoise invites us onto the set, it makes us feel like were watching the shooting of the film. And it also makes us feel like we’re watching Marxism, a certain Marxism anyway, in the process of making itself into cinema, of play-acting. As we watch this play-acting in La Chinoise, we see also what mise-en-scéne means in the cinema. It is the intertwining of these two that we must look at more closely.

We might start with the following formulation: Godard puts “cinema” between two Marxisms — Marxism as the matter of representation, and Marxism as the principle of representation. The Marxism represented is a certain Marxism, Chinese Maoism as it figured in the Western imaginary at the time, which the film represents from the angle that renders the stereotypes of its rhetoric and gestures complicit with Godard’s method of the object lesson and classroom exercises.(1) Maoism here is a catalogue of images, a panoply of objects, a repertoire of phrases, a program of actions: courses, recitals, slogans, gym exercises. The montage of all these elements brings into play another complicity. The method of the “object lesson” happens to align perfectly with the specific Marxism that serves as the principle of representation, namely Althusserian Marxism, which, in 1967, was essentially a doctrine that held that Marxism for the most part still had to be invented, and that inventing it was like relearning the sense of the most elementary actions. Godard, as is his wont, treats Althusser in bits and pieces that he takes, for the most part, from prefaces and conclusions. He composes with these bits and pieces the speech of the militant Omar and the peroration of the actor Guillaume. And he is likely to have read this sentence, which could well sum up his whole method as a filmmaker in the preface to Reading Capital: “I venture to suggest that our age threatens one day to appear in the history of human culture as marked by the most dramatic and difficult trial of all, the discovery and training in the meaning of the ‘simplest’ acts of existence: seeing, listening, speaking, reading — the acts which relate men to their works, and to those works thrown in their faces, the ‘absences of work.'”(2)

Althusser’s project of knowing what “seeing, listening, speaking, reading” mean is exactly what Godard puts into play in La Chinoise. At the center of the film there are two red objects, the Little Red Book and the Cahiers marxists-leninists: linked by their color, these two objects stand in a relationship of solidarity and contradiction. The Little Red Book compiles the detached maxims that all those who took part in the Cultural Revolution either learned by heart or simply brandished as rallying calls. The Cahiers marxistes-leninistes is the Marxist journal of the students of the Ecole Normale Supérieure, the sophisticated militant journal that lends to the chosen bits and pieces learned by the Red Godard their theoretical foundation as well as their practical acceptability. This journal transforms the Althusserian project of relearning to see, speak, and read into Maoist rhetoric and gestures. Godard’s method is to split up the terms of this operation, to break up the evidence, by making Althusserian pedagogy the principle for the mise-en-scène of Maoist rhetoric and gestures. The film, then, is about learning to see, hear, speak, or read these phrases from the Little Red Book or from the Pékin Information. But it is also about learning to read with them, as if these phrases were just another example, and in essence no different from the stories and examples that illustrate the workbooks pupils use when learning to read and write in elementary school. La Chinoise is an exercise on Marxism with Marxism as much as it is an exercise on film with film.

“To give vague ideas a clear image.” To understand the formula that is like an epigraph for the film, we have to feel that the tension weighing down on the relationship between word and image is strictly parallel to the tension that fueled — in the China of the time and in the Western Maoist imaginary — the fight between two conceptions of the dialectic. “One is split in two,” the formula reclaimed by Maoists; “two are joined in one,” the formula stigmatized as “revisionist.” The strength of the film is that it brings together cinema and Marxism by treating those two formulas as two different conceptions of art in general, and hence also of Marxist cinema.

What does a Marxist film, a film that proposes Marxism as the meaning of the fiction it puts on the screen, ordinarily do? How do the waves of progressive fictions that nourished on the heels of La Chinoise work? Basically through a mixture of beautiful images and painful speeches, of fictional affects and realist references, that when combined compose a symphony on which Marxism imposes itself as the theme or melody necessarily being sought by the mass orchestration. As such, these films remain tied to the everyday functioning of communication. They join two in one in the image of the everyday chassé croisé of words and images. Words make images. They make us see. A sentence quasi-visible that never attains the clarity of the image. Images, in their turn, constitute a discourse. We hear in them a quasi-language not subject to the rules of speech. The problem, however, is that when we “see” a word, we no longer hear it. And likewise with the image: when we hear it, we no longer see it. This is the dialectic of the “two in one” instituted by the principle of reality.(3) It is identical in every way to the rhetorical-poetical principle of the metaphor. The metaphor, more than a means of making an abstract idea concrete by linking it to an image, is this chassé croisé of words that hide by becoming visible and of images made invisible by becoming audible. One quasi entails the other. One refers to the other, lasts only as long as is needed to do the others work and to link its powers of disappearance to that of the other. The result is this melodic line that is like the music of the world.

We might call this, after one of the episodes of the film, the bowl-and-toast principle. Look at Henri drink his café au lait and butter his toast in front of his water heater as he itemizes all his reasons for going back to the Communist Party. The realistic weight of his words is entirely dependent upon these accessories. Had he delivered it with a blackboard behind him and a professor’s desk before him in the apartment of his old comrades, the same speech would lose 80 per cent of the force and conviction it receives from the “popular” gestus of this “popular” kitchen, which changes even the connotation of his student cap: here it is the cap of the son of the prole and not the cap of the student who plays at being a prole. The interview of the maid Yvonne is another demonstration of the same genre. The speech in which this daughter of the people evokes the hardships of growing up in the country immediately generates an image. No need, then, to show us the countryside, we see it in her words. It would be clumsy to show it, even perverse. And Godard’s perversity is to insert at this point not the quintessential countryside Yvonne’s words make visible, but a silly countryside that he sums up in two images: chickens in front of the wall of a farmhouse, and cows in a field of apple trees. The common work of art and politics is to interrupt this parading, this incessant substitution of words that make us see and of images that speak which imposes belief as the music of the world. The point is to split in two the One of representative magma: to separate words and images, to get words to be heard in their strangeness and images to be seen in their silliness.

There are two possible ways of achieving this dissociation. Jean-Pierre Léaud announces the first one in the film: would that we were blind, he says, then we would really listen to each other, really understand each other. This dream of seizing the radical experience of hearing or seeing at its origins invariably takes us back to the experiences that made these two senses so dear to the eighteenth century. Diderot’s Letter on the Blind and Letter on the Deaf and Dumb are never very far from Godard, nor is Rousseau’s Discourse on the Origin of Language, At its limits, the method of the “object lesson” always tends towards two renowned Utopias, the tabula rasa and fictional Robinsonades. Godard leaves it to Henri, the “revisionist,” to wax ironic about these fictive experiences by recalling the story of Psammetichos, King of Egypt, who tried to discover the original language of humankind by raising two of his children in complete isolation. When he heard them speak, they spoke in the only “language” they were able to learn, that of the sheep whose pen adjoined their retreat. The Robinsonade is how the characters express the experimental situation Godard puts them in. But the principle of the mise-en-scène is different. If Godard really wants us to hear the words — and Marxism, like any theory, is first and foremost an assemblage of words — and see the reality they describe and project — and reality is, first and foremost, an assemblage of images — he cannot treat them separately. He must reorganize their liaison, which doesn’t mean separating the words of Marxism from every image in order to make us hear them, but the reverse: Godard must really make us see them, he must replace their obscure image-making with a brute image of what they say. He has to put these words in bodies that treat them as the most basic utterances, bodies that try to speak them in various ways as well as to turn them into gestures.

Godard then sets about elaborating an apparatus of separation that makes words audible by making them visible. Here is where Godard gives cinematographic meaning to this representation, at first attacked and then praised for its lucidity, of “petit bourgeois youngsters cut off from the masses and talking non-stop in the isolation of their bourgeois apartment.” Godard is fond of the method of enclosing his characters within the four white walls of an apartment where they struggle to put meat on the bones of a few great ideas. The “Althusserianism” of La Chinoise is its actualization of Althusser’s Diderot-inspired practices. The difference is that in the film the “political” principle of isolation is the condition for the artistic understanding of what a political discourse says. The task of art is to separate, to transform the continuum of image-meaning into a series of fragments, postcards, lessons. The bourgeois apartment is the frame of representation wherein Godard arranges the necessary and sufficient elements for the mise-en-scène of the question: what does Marxism, this Marxism, say? How does it speak? How does it turn itself into film? In the pictorial and theatrical frame, words and images can be rearranged in order to undo the metaphorical play that makes sense of reality by transforming images into quasi-words and words into quasi-images.

There are two major forms of representation that work against the metaphor. The first is surrealism, which essentially literalizes the metaphor. Logicians have been pointing out since antiquity that when we utter the word “chariot,” no such vehicle issues from our mouths. As a general rule, though, these same logicians have paid less attention to the fact that though the chariot doesn’t issue from our mouths, it doesn’t for all that fail to dance confusedly before the eyes of our interlocutors. Surrealists then represent the chariot issuing from the mouth. Magritte’s paintings are the best illustration of this pictorial method, which, in literature, is at the root of Lewis Carroll’s nonsense, though it had already served other masters before him, such as Rabelais and Sterne. Godard rarely does without it. He makes his use of it explicit in the scene of Jean-Pierre Léaud throwing rubber-tipped darts at images of the representatives of bourgeois culture as an illustration of the idea that Marxism is the arrow trained on the target of the class enemy. And he uses it directly, as in the scene where Juliet Berto illustrates the idea that the Little Red Book is the rampart of the masses against imperialism by standing in front of a wall of red books, or when she visualizes the principle that Mao’s thought is the weapon of these same masses by turning the radio that broadcasts Mao’s thought through the voice of Radio-Peking into a submachine gun.

The surrealist method is itself subordinate to the dialectical method, which replaces the figure of the metaphor with the figure of comparison. Comparison dissociates what the metaphor joins. Instead of telling us, as the slogans of the period did, that Mao’s thought is our red sun, comparison makes us see and hear this thought next to the sun. Comparison foils the metaphor’s power to join together: it gets us to hear words and see images in their dissociation, though not via some sort of Utopian separation, but by keeping them together in their problematic relationship in one and the same frame. It then becomes a matter of showing this: the revolutionary struggle might resemble such an image; a group “armed with the thought of Mao Tse Tung” might resemble the arrangement of such a sequence of discourses and gestures. To interpret Maoist discourse — to understand what it tells us — we must try to perform [interpréter] it — to represent it — this way.(4) We have to help ourselves to the bodies of actors, to a set, and to all the elements of representation in order to figure out how to perform/interpret these words, how to make them audible by making them visible.

Godard structures all of this with his remarkable use of color in the film. He distributes on the white background of a canvas or projection screen three pure colors that he never allows to intermix: red, blue, and yellow. These three colors are first of all emblematic of the objects represented: the red of Mao’s flag and thought, the blue uniforms of Chinese workers, the yellow of the race. And they are also the three primary colors, the three straightforward colors that oppose the gradation, nuances, and confusion of “reality,” that is to say, of the metaphor. They function as the table of categories that Deleuze claims Godard is always creating. The “simple things” to be relearned are determined and reflected in the categorical grid formed by these pure colors. This use of color, even though a constant in Godard, is at its most powerful when the issue at hand is one of color, like the red-white-blue Godard had already used to structure the political fable Made in USA. La Chinoise, a film about red as the color of a line of thought, is entirely structured by this chromatic apparatus, which structures not only what goes on between the white walls of the apartment, but also the relationship between inside and outside. The outside is the real, the referent of their discourses. It is the green countryside inserted into Juliet Berto’s speech. It is the vacant suburban lots and the University of Nanterre barely visible beyond them that Godard uses, once he has them rendered equivalent with a panoramic shot, to illustrate Juliet Berto’s speech, to show what her speech about the three inequalities and about the worker-student link looks like. Finally, the real is the alternating scenery of countryside landscape and suburban houses that flies by behind the window of the train where Anne Wiazemsky talks to Francis Jeanson, and that strengthens with its discreet evidence Jeanson’s words by showing this rural France, grassy and punctuated by homes, so utterly foreign to the discourse of the aspiring terrorist.

Godard was accused of giving the upper hand to the “realist” discourse of Francis Jeanson, the once upon a time assistant to the FLN,(5) over the discourse of the student extremist who fidgets nervously with the handle on the train window. But Godard doesn’t take sides. All he does is place the tension of the two discourses in the tension of the visual sets. He puts in question the evidence provided by the rural France that speaks through Jeanson’s mouth by accentuating in him, to the point of caricature, the habitus of the professor who’s having a little fun at the student’s expense: “Yes, but”, “And then?”, “So?”, “What do you conclude from that?,” “Ah, I see,” “And you’re the one who’ll do all that?” But mainly, it is the pure colors and forms of the closed off apartment that filter the play of reality and keep it from appearing in a good light. Time and time again, these pure colors and forms refer reality to its mixed character, this mixture of mutually dissembling colors and metaphors that ignites, on the other side of the train window, the reality that proves itself in the perennial referral of its mixed tones—a testament to the infinite complexity of the real —to their dominant tonality: green, the color of life in its essential originality, color of the countryside and authenticity. Green is the mixed color that passes itself off for a primary color. It is also, by convention, the anti-red: green for go, red for stop, the color of the market and not the color of communism. “Green prices, since the Reds have seen their day,” ran an ad in the 1990s where debunked Red heroes urged everyone not to miss the bargain prices at FNAC.(6) La Chinoise is certainly a film from the red epoch, the epoch of straightforward colors and simple ideas. Not simplistic ideas, but the idea of trying to see what simple ideas look like. The green epoch is the epoch of the mixed colors of reality — supposedly recalcitrant to ideas — that ultimately lead to the green monochrome of life, which is, we’re told, simple and to be savored in its simplicity.

Inside the frame structured by the three primary colors, Godard organizes the mise-en-scène of the different modes of discourse within which the Maoist text can be spoken. There are three such modes: the interview, the lecture, and the theater. Godard’s task is to examine and modify the value of truth and illusion normally accorded to each of these three modes. As a general rule, the lecture is thought to portray the situation of authority commanded by big words divorced from reality. The apparatus of the lecture — table, blackboard, and lecturer standing in front of an audience seated on the floor and answering their questions — seems to accentuate the image of the authority wielded by big words. The interview, on the other hand, is generally thought to sound the voice of the real with the small and slightly awkward words that anyone at all — preferably a woman — uses to describe the personal experiences that have led her to entrust her life to these big words. The image can occasionally lend a supplementary authenticity to all of this. The big eyes and pursed lips of Yvonne, the daughter of the people who seems startled by what she dares to say; the bowl-and-toast of Henri, the realist who knows what he’s talking about; the vacant lots that authenticate Véroniqu’ s discourse. The authenticity increases when the voice of the interviewer is muted or annulled in order to transform the solicited response i into a gush of spontaneity. The mise-en-scène calls this truth hierarchy into question. The insertion of a stupid shot, the voice of the interviewer that we hear without being able to make out the words, the performances of the naive and the canny, these are all ways in which the mist-en-scene invites us to see — and hence to hear — that the regime of “authentic” speech is, just like the lecture, the regime of an already-said, of a recited text. It is how the mise-en-scène invites us to ask ourselves, instead, if the situation of authenticity isn’t actually just like that of the blackboard on which one ventures to write down sentences to be able to look at them and see what they’re saying, or like the position of authority held by the amateur professor, who ventures to let these sentences escape his mouth and to hear their echo.

Beyond the professor and the interviewee is a third character, the actor, who takes their two performances back to their common origin, the art of acting. In the confrontation with the student Véronique, it isn’t the professor and politician Francis who has the last word, but Guillaume, the actor thus named as a tribute to his ancestor, Goethe’s Wilhelm Meister. If Jean-Pierre Léaud’s words evoke the Letter on the Blind, it is certainly a new version of the Paradox of the Actor that he illustrates in the famous demonstration he mimes: a Chinese student covered in bandages has come to show the wounds inflicted upon him by “revisionist” policemen, but what he shows us, as he removes the last bandage, is a face free of any wounds. The political militant and the actor are alike: their work is to show us not visible horrors, but what cannot be seen. The actor becomes, in the same gesture, the elementary school teacher who returns the speeches and gestures of the nave interviewee and of the learned professor to their first elements.

The actor teaches the militant that it is possible to understand a text by lending one s voice and body to it, just as he teaches all of them how to spell out words and to vocalize and visualize ideas. That’s what Jean-Pierre Léaud’s work illustrates when he shouts, as a warrant officer would, the “Why?” that is always falsely inquisitive in the professor, or when he mimes the meaning of what he says by changing tones, “we need sincerity … AND VIOLENCE.” Spelling out the sentences of the Little Red Book and scanning them with physical exercises, this is to study stereotypes with stereotypy. It doesn’t make a chariot issue from the mouth, but at least it makes it weigh on the tongue.

When the nave country girl asks the amateur professor “What is an analysis?,” it is the actor who answers, who shows her in the strictest sense what an analysis is. He decomposes the assembly of gestures and images and returns them to their basic elements. The universality of his art is that it establishes the most basic elements, and assemblies thereof, that make a discourse and a practice intelligible by making them comparable to other discourses and practices, by, for instance, making a political discourse and union comparable to a declaration of love and a love affair. This is what we see in the opening shots of the film, which show the fragmented speeches and intertwining hands of Jean-Pierre Léaud, who still seems to be acting in Masculine Feminine, and Anne Wiazemsky, who’s still speaking the Bresson of Au hasard Balthazar. It is what Wiazemsky teaches Léaud when she makes the utterances “Do you love me?” and “No, I don’t love you anymore” as problematic as political utterances. If we prefer a visual over a dialectical demonstration, there is one in that superb shot of Yvonne, her posture straight out of a maid in Manet, looking out the window in the scene when Henri is being expelled: the image renders her scansion of the word “re-vi-sio-nist” identical to the scansion of “I-don’t-love-you-anymore.”

yvonne.png

Godard shows us what the words and gestures of politics looks like by translating them into the attitudes of being in and out of love. His translation isolates the simple elements of a political speech that resurface not only in the lover’s discourse, but also in the glib tongue of the street vendor peddling his wares and in the smooth talking of the market vendor. The final episodes of the film are not an illustration of moral relativism, of the equivalence of all things: the militant’s speech as he lays out his copies of the Little Red Book the same as the street vendor selling his heads of lettuce. We would do better to recall the Brecht who conceived the episodes of Jungle of Cities as the rounds of a boxing match. Like Brecht’s variations, the film brings to light all those elements in the job of the actor that are also present in every meaningful action and effective speech. Godard inverts the logic of Wilhelm Meister, a book he is always reading and rereading Goethe’s hero starts in love with the theater and ends by finding certainty in collective knowledge. Godard’s hero moves in the opposite direction and leads collective knowledge back to the elements of the art of the theater. Politics resembles art in one essential point. Like art, politics also cuts into that great metaphor where words and images are continuously sliding in and put of each other to produce the sensory evidence of a world in order. And, like art, it constructs novel combinations of words and actions, it shows words borne by bodies in movement to make them audible, to produce another articulation of the visible and the sayable.

theatre-annee-zero.png

Theater Year Zero is the title Godard gives to the theatrical adventures of Guillaume Meister, and his allusion to Rossellini’s Germany Year Zero is nominal as well as visual. Jean-Pierre Léaud roams the same ruined landscape and ventures into underground spaces similar to those visited by the young Edmund, though not to experience there the law of a world in ruins, but to relearn the meaning of the three blows of the theater. Rossellini wanted his title to evoke a world that had been wiped out and to serve as an epitaph to a child victimized by a murderous ideology. Godard’s subtitle, in turn, speaks about what Rossellini’s film shows: a kid playing hopscotch against the backdrop of a world in ruins. Ultimately, the moral of the film emerges from the opposition between the actor Guillaume and the terrorist Véronique: there is no zero situation, no world in ruins or to be ruined. There is only a curtain that rises and a child, an actor who plays with so much lightness the role of a child whose shoulders have to bear the double weight of a devastated world and of a world about to be born. Anyone determined to think the separation between the games of the child actor and the wanderings that end with the death of the child in the fiction, or between theatrical work and revolutionary work, must also think their community. That is what we see in this cinema between two Marxisms that concludes as a meditation on the theater.

——————————————————————————————————————————————————————-

translator’s notes
(1) “Leçons des choses” and “travaux practiques” are indissociable pedagogical methods that started being used in French schools towards the end of the nineteenth century. The basic idea is to organize exercises where the students learn, literally, from things. I render the first term by “object lesson” and the second by “classroom exercises or simply by “exercises.”
(2) Louis Althusser and Etienne Balibar, Reading Capital, trans. Ben Brewster (London: NLB, 1970) 15-6.
(3) Not Freud’s reality principle! The principle of reality is the principle of the metaphor, as Rancière indicates in the next sentence.
(4) Rancière is playing on the word “interpréter,” which means to interpret, and also to act out, perform (“interprète” being one of the words for actor in French).
(5) The Front de Libération Nationale, or National Liberation Front, the ruling party of Algeria through the battle of independence to today.
(6) FNAC is a French (now European) chain of megastores selling books, CDs, DVDs, cameras, computers, and so on. The closest equivalent in the Anglophone world might be Borders or Barnes & Noble.